【原文】

【翻譯】

5 The Hierophant

5教皇  

He wears the triple crown and is seated between two pillars, but they are not those of the Temple which is guarded by the High Priestess.

他帶著三重皇冠並坐在兩根柱子中間,但這裡並不是女祭司謹慎看守的神殿。

In his left hand he holds a sceptre terminating in the triple cross, and with his right hand he gives the well-known ecclesiastical sign which is called that of esotericism, distinguishing between the manifest and concealed part of doctrine.

他的左手持著三重權杖,右手是知名的基督教手勢,意味秘教(註一),區別出顯教與秘教的主意差異。

It is noticeable in this connexion that the High Priestess makes no sign.

在這裡可以顯而易見地聯想到,這裡跟女祭司並沒有手勢的相近意思。

At his feet are the crossed keys, and two priestly ministers in albs kneel before him.

在他腳邊有交錯的鑰匙,而且有兩位身穿白麻布長袍的神職人職跪在他身旁。

He has been usually called the Pope, which is a particular application of the more general office that he symbolizes.

他通常被稱為教宗(註二),在比較一般的職位中有著特殊的應用象徵。

He is the ruling power of external religion, as the High Priestess is the prevailing genius of the esoteric, withdrawn power.

他是外在宗教的統治力;比對女祭司,她主要的天賦在內在的心靈精神力量。

 

 

 

The proper meanings of this card have suffered woeful admixture from nearly all hands.

這張牌的適當解釋已遭到歷代的悲慘際遇的混合下的影響。

Grand Orient says truly that the Hierophant is the power of the keys, exoteric orthodox doctrine, and the outer side of the life which leads to the doctrine; but he is certainly not the prince of occult doctrine, as another commentator has suggested.

法國大東方共濟會曾經對教皇有明確的解釋,是關鍵的鑰匙,是深奧正統的教旨,是生命的外在教義;但他一定不是神祕學教義的王子,就像另外一位評論家所建議的。

He is rather the summa totius theologiæ, when it has passed into the utmost rigidity of expression; but he symbolizes also all things that are righteous and sacred on the manifest side.

通過最嚴格的表達,他相當於最高神祕學大全(註三);但是他也象徵一切公正與莊嚴的表現。

As such, he is the channel of grace belonging to the world of institution as distinct from that of Nature, and he is the leader of salvation for the human race at large.

他是屬於世界的優雅通道(也可翻譯為恩典之道),劃清與自然界的不同;他也是大部分救贖人類的領導者。

He is the order and the head of the recognized hierarchy, which is the reflection of another and greater hierarchic order;

他在僧侶統治中認可的秩序者,領導者;這反應著其他更高的階級秩序。

but it may so happen that the pontiff forgets the significance of this his symbolic state and acts as if he contained within his proper measures all that his sign signifies or his symbol seeks to shew forth.

但也許會發生,教皇忘記自我的象徵性地位與動作的重大意義,似乎他控制適當不超過的所有象徵意義或控制他的符號是尋求假意的離開。(這段也有人翻譯為"跟他的手勢與動作那樣做只適合的事情")

He is not, as it has been thought, philosophy-except on the theological side; he is not inspiration; and he is not religion, although he is a mode of its expression.

他並不是人們所認為的這樣,當然除了神學領域中的哲學;他不是靈感,也不是宗教,雖然這是他的表現之一。

 


註一:拉丁文,隱微的。

註二:最高職位的主教,天主教最高領導者

註三:拉丁文中,Summa Theologica(e)意思是義大利哲學家托馬斯·阿奎那所寫的神學大全,totius意味著所有的,最高的。