【原文】
【翻譯】
6 The Lovers
The sun shines in the zenith, and beneath is a great winged figure with arms extended, pouring down influences.
【原文】
【翻譯】
6 The Lovers
The sun shines in the zenith, and beneath is a great winged figure with arms extended, pouring down influences.
The Lovers
The sun shines in the zenith, and beneath is a great winged figure with arms extended, pouring down influences.
太陽在頂點之處閃耀著,傾倒著它的影響力,底下是長著巨大翅膀且張開雙手的人物。
In the foreground are two human figures, male and female, unveiled before each other, as if Adam and Eve when they first occupied the paradise of the earthly body.
在前景是兩個人類的圖案,分別是男性與女性,彼此都沒有衣服遮擋,就像亞當跟夏娃第一次用凡人身體佔領天堂(伊甸園)。
【原文】
【翻譯】
5 The Hierophant
He wears the triple crown and is seated between two pillars, but they are not those of the Temple which is guarded by the High Priestess.
The Hierophant
He wears the triple crown and is seated between two pillars, but they are not those of the Temple which is guarded by the High Priestess.
他帶著三重皇冠並坐在兩根柱子中間,但這裡並不是女祭司謹慎看守的神殿。
In his left hand he holds a sceptre terminating in the triple cross, and with his right hand he gives the well-known ecclesiastical sign which is called that of esotericism, distinguishing between the manifest and concealed part of doctrine.
他的左手持著三重權杖,右手是知名的基督教手勢,意味秘教(註一),區別出顯教與秘教的主意差異。
The Emperor
He has a form of the Crux ansata for his sceptre and a globe in his left hand.
他右手握著安卡形狀的權杖,左手握著地球(或者球狀物)。
He is a crowned monarch--commanding, stately, seated on a throne, the arms of which axe fronted by rams' heads.
他是被加冕的君王,給人威風凜凜,沉穩地坐在寶座上,王位前扶手是公羊的頭。
【原文】
【翻譯】
3 The Empress
A stately figure, seated, having rich vestments and royal aspect, as of a daughter of heaven and earth.
The Empress
A stately figure, seated, having rich vestments and royal aspect, as of a daughter of heaven and earth.
一位高貴的人端坐著,身著昂貴的法袍,外表給人一種皇家感;她是天堂女兒,也是地球的養女。
Her diadem is of twelve stars, gathered in a cluster.
The High Priestess
She has the lunar crescent at her feet, a horned diadem on her head, with a globe in the middle place, and a large solar cross on her breast.
The scroll in her hands is inscribed with the word Tora, signifying the Greater Law, the Secret Law and the second sense of the Word.
It is partly covered by her mantle, to shew that some things are implied and some spoken.
She is seated between the white and black pillars--J. and B.--of the mystic Temple, and the veil of the Temple is behind her: it is embroidered with palms and pomegranates.